TIC-TAC. El sonido de la muerte/ TICK-TACK. The Sound of Death
Publicado en Apr 19, 2010
Solo escucho el tic-tac. En la extrema oscuridad donde me hallo solo percibo el sonido de las manecillas que marcan el tiempo de mi muerte, de mi sombrío destino. Una pared aprisiona mis piernas y siento en mi costado derecho de mi espalda una profunda herida y la cavilla asesina, quizás ya oxidada por mi sangre lastimera. No sé cuantos días llevo escuchando el tic-tac, a veces me angustia, otras veces me adormece, fiel compañero, que me cuenta sus desgracias y alegrías, mientras mi garganta seca trata de cantar al compás de su hermoso tic-tac. Lloro con sus cuentos de terror, y río también con sus ocurrentes alegrías, tic-tac... tic-tac... es una música que nunca se olvida, tic-tac, es el ritmo de mi lucha, como música épica, que adorna mi último respiro. Me voy debilitando, disminuyendo mis fuerzas, mi lengua trata de recoger el sudor de mis labios, pero ya ni sudor produzco, entonces mi querido tic-tac me hace soñar que su sonido son claras gotas que caen de un delicioso manantial y sonrío porque bebo del liquido de su cadencia, de su extraordinaria armonía, tic-tac, tic-tac... Me despierto y ya no escucho el tic-tac, se apagaron las manecillas, ¿dónde te has ido? Y solo percibo el sonido arrítmico de mi pecho, disonante y disconforme de mi corazón triste y resignado que late tic-tac... cada vez más débil... tic... tac... tic... y muero apretando en mis labios el último tac queriendo escapar inútilmente de la muerte.
The sound of death I only hear the tick-tack. In the extreme darkness where I am only perceive the sound of the hands that mark the time of my death... of my gloomy destination. A wall imprisons my legs and I feel a sharp pain in the right side of my back, a deep wound, and the murderous metal bar, perhaps already oxidized by my sad blood. I do not know how many days I have been listening to the ticking, sometimes I distressed, other times I numbs, faithful companion, which tells me their misfortunes and joys, while my dry throat tries to sing to the beat of your beautiful ticking. I cry with their tales of terror; also smile with their silly joys, tick-tack... tick-tack... is a music that never forgets, tick-tack, the pace of my struggle as epic music, adorned my last breath. I am going weakening, lowering my forces, my language is collecting the sweat of my lips, but neither sweat then I produce, my dear ticking makes dream sound are clear drops falling from a delicious spring and smile because I drink of the liquid in its rate of his extraordinary harmony, tick-tack, tick-tack... I wake up and no longer hear the ticking, was turned off the hands, where you've gone? And only perceive my chest arrhythmia sound dissonant and unhappy my sad and resigned heart that beats tick-tack... increasingly weaker... tick... tack... tick... and die by my lips tightening last tack wanting to needlessly escape death.
Página 1 / 1
|
Felix Antonio Esteves Fuenmayor
saludos
Félix
Felix Antonio Esteves Fuenmayor
Un beso
Félix
haydee
La muerte ronda cercana y el monótono tic- tac, es el sonido que al debilitarse, lo aproxima a la no deseada extinción.
Buen texto, Felicitaciones!
Hoz Leudnadez
Alfonso Z P
vividas. Buen ejercicio.
Saludos: Alfonso