Señor Vásconez: ¿existe la palabra "guirigay" en inglés?. (Mensaje)
Publicado en Jun 11, 2010
Señor Don Pablo Vásconez, le envío el siguiente mensaje junto con un saludo amistoso: ¿existe la palabra "guirigay" en inglés?. Voy a comprobarlo. Espere unos breves minutos y no corte la comunicación por favor. Cuando escuche la señal apriete al número 8 y obtendrá la respuesta. Pues sí existe... ya ve usted lo que son las sorpresas en esta vida. Es la palabra Gibberish. Pero no cante victoria todavía que sólo estamos empatados. !Allá va este mensajito!. ¿Existe la palabra "deabuten" en inglés?. Espere la señal y cuando oiga el pitido apriete otra vez al número 8 y obtendrá la respuesta. !Ya está!. !No existe la palabra "deabuten" en inglés, porque es típicamente madrileña. !Y así le podría poner hasta miles de ejemplos más de palabras hispanas (España más Hispanoamérica más Filipinas por ejemplo) que no tienen traducción en el inglés. !Victoria!. !Que ya hemos pasado Abril! Y lo digo por Victoria Abril. Así que la próxima vez que quiera decir una tontera cuente hasta diez antes de decirla que hasta la propia traductora inglesa o norteamericana lo dejó bien claro en la presentación del número 2 de la Revista Ambato Internacional: "Sentí mis lágrimas correr por mis mejillas porque me era imposible encontrar palabras en inglés para taducir aquel bello escrito de José Orero de Julián con el nombre "La ciudad de noche". Ya está. Cuestión zanjada y "a otra cosa mariposa" que no es un insulto sino otra frase castiza española. Buen día y que Dios le de paz, armonía y, sobre todo, sentido común.
Página 1 / 1
Agregar texto a tus favoritos
Envialo a un amigo
Comentarios (0)
Para comentar debes estar registrado. Hazte miembro de Textale si no tienes una cuenta creada aun.
|