POESIA ARGENTINA - NAHUEL SANTANA
Publicado en Nov 10, 2009
Prev
Next
POESIA ARGENTINA
Diez años corridos (1973-83)
(Fragmento)
                                                                                           Por Domingo Acosta
 (...) No se puede  exigir que, omnímodamente, el texto poético haga de su entorno social su referente, y que elabore en sí -según las conveniencias- la verdad, o la negación de esa verdad.
    (...) Comúnmente se cree que la poesía "comprometida con" es aquella que jerarquiza lo semántico (el mensaje) en relación a los otros elementos del discurso; sin advertir que -de modo omnipotente- ese discurso niega lo que de social y propiedad de todos los individuos de su contexto tiene la lengua, ya que la producción de significaciones no está limitada al autor de un determinado discurso, sino a la práctica que desarrollan todos y cada uno de los hablantes.
   (...) Dentro de los diferentes gestos de la poética de Nahuel Santana se pueden señalar: una preocupación constante en la desestructuración sintáctica y semántica del texto, e incorporación de combinaciones fonéticas, visuales y semánticas en otros casos. Son textos donde el nivel semántico trabaja en la desmitificación de lo autoritario y lo paternalista, con una clara actitud contestataria en relación a las restricciones dictatoriales, provocando una desarticulación de esa ideología.
    La poética de referencia, es donde el discurso es reconocido como bien social y se le reconoce al lector la capacidad de la significación. El lector no está condicionado a la imposición de la univocidad de un mensaje previo y rígido, sino que accede a textos donde la pluralidad de sentidos le posibilita ser una especie de "textor". Esta poética, aún cuando no desecha la importancia de lo fonético, trabaja con la predominancia de lo visual del texto poético; es decir, el valor del trazo, de la marca de la letra sobre el papel, cuyo cúmulo de significaciones sólo es aprehensible en su totalidad mediante las lecturas. De esa forma, el poder de significación pasa a ser propiedad de cada uno de los lectores, desarticulándose así la limitante omnipotencia del autor.
POSFACIO*
  
                                                                                                  Por Roberto Ferro
 Este es un texto inquietante.
                Y lo es, esencialmente, porque
no se deja leer a partir de aquellos discursos que sirven como legitimadores de la producción poética. Discursos que se emiten desde perspectivas teóricas distintas, muchas de ellas contradictorias y enfrentadas entre sí; pero que coinciden en un gesto común frente al lenguaje poético:
  
              La poesía escrita debe ser leída desde un discurso anterior a la producción de la escritura para poder ser interpretada en sus aspectos semánticos y temáticos.
           O sea  que en los significados hay formaciones discursivas que antes de residir en el texto forman parte de un orden al que originalmente acceden para tener sentido. Pero hay un sutil enmascaramiento en esta circunstancia; ya que la escritura no es el lugar adonde se transporta al lector a una suerte de verdad establecida. El lector queda siempre alejado de un resto al que está eternamente condenado a perseguir, sólo a atisbar entre la maraña de convenciones arbitrarias y regímenes distintos que son los que en definitiva marcan las diferencias de matices entre las legislaciones que postulan las diversas poéticas establecidas.
      Desde este núcleo común de las concepciones legitimadoras la producción poética es concebida  como una trasposición de un orden establecido sobre una totalidad preexistente; orden que se expresa a través de un discurso que busca en última instancia dar cuenta de la situación referencial en la que están inmersos el autor y el lector.
         Este es un texto inquietante.
      Porque frente a la apariencia de libertad en el manejo de significaciones que le queda al lector que no puede superar el planteo que deja el autor como amo oculto y dueño de los sentidos, propone un texto en el que las significaciones se producen por el trabajo dialéctico del lector y la escritura.
    Este es un texto inquietante.
   Porque no oculta sus procedimientos formales, porque no enmascara ni disimula sus búsquedas y muestra en acto una producción que marca y afloja el esquema rector dentro del que se mueve gran parte de la poesía contemporánea.
         Este es un texto inquietante.
      No hay en el actual movimiento poético argentino una obra que tenga tal significado de fractura como esta que manejamos.
      Este es un texto inquietante.
      Porque rechaza lecturas previas.
      Este es un texto inquietante.
                  Que propone siempre lecturas nuevas.
Otras cada vez.
  
 * Texto de Roberto Ferro publicado en el libro de Nahuel Santana:
"Barra Letra Hombre", Págs. 152/3.
Ediciones XUL, Bs. As., 1984.
 
 
Nahuel SantanaNahuel Santana
Ficha bio-bliográfica abreviada WEB-PerRenov
Datos completos a mayo de 1985
Actualizados parcialmente, a enero de 1990
Revisados en enero de 2003.



Nahuel Santana, nació en Navarro, provincia de Buenos Aires, Argentina, el
03/02/1950.
Ha colaborado en revistas literarias de Argentina, Brasil, Guatemala, EEUU.,
Portugal. Fue integrante de consejos de redacción y redactor
especializado en Letras, encargado de selección, traducción y crítica de textos
de literatura de lengua portuguesa y tuvo a su cargo la sección
de Antropología de revistas culturales de Argentina.

Entre los años 1974/80 presentó su primer libro de poesía; en 1976/77
realizó estudios y actividades literarias en Rio de Janeiro y Nova Friburgo,
Brasil; realizó recitales de poesía en Buenos Aires, Rosario (Argentina); en Rio
de Janeiro, Nova Friburgo y Salvador - Estado da Bahia. (Brasil).
En 1977/83 publicó “Poemas do Rio” (Los Poemas de Río) con traducción al
portugués de Olga Savary, Feira de Santana, Bahia, Brasil, 1977.
Participó en las antologías: “Suindara” (Buho) con poemas traducidos al
portugués por los poetas brasileños: Carlos Nejar, María José Giglio,
Olga Savary, Floriano Martins y Alcides Buss, Sao Paulo (Brasil), 1982. Un Nuevo
Verso Argentino, Buenos. Aires, 1983. Campaña Poética al
Desierto, Bs. As., 1985.
Como traductor de portugués realizó las antologías: Poesía Colonial
Brasileña, CEAL, Bs. As, 1982; Poesía Medieval Galaico-Portuguesa, Bs.
As., 1983. Los estudios: Aportes Renovadores en la Poesía Brasileña, XUL, Bs.
As., Sonetos como Camoes, XUL, Bs. As. “Poesía Concreta”
(A cargo del área de poesía en portugués), CEAL, Bs. As., 1982. Ha traducido y
publicado, en diversos medios, obras de los siguientes autores
de lengua portuguesa: Luis de Camoes, Fernando Pessoa, Cecilia Meirelles, Carlos
Drummond de Andrade, Mario de Andrade, Oswald de Andrade,
Clarice Lispector, D. Helder Camara, Darcy Ribeiro, Erico Verissimo, Olga
Savary, Geir Campos y Affonso Romano de Sant’Anna, entre otros.


Desde agosto de 1980 hasta 1984 fue director del Suplemento Cultural
(Periódico Amanecer, Navarro, Pcia. de Bs. As.); desde mayo de 1980
hasta 1985 fue integrante del consejo editor de la revista de Poesía XUL –Signo
viejo y nuevo- (Bs. As.). En la década del 80 la revista de poesía
Dimensao (Uberaba, MG, Brasil) publicó asiduamente poemas suyos, siendo el
primer poeta de lengua no portuguesa incluido en esa publicación.
Parte considerable de la producción poética de Nahuel Santana ha sido
traducida al portugués, italiano, inglés y sueco. Poemas suyos han sido
presentados en recitales en París (Francia), Madrid (España) y en Siena
(Italia).


1) e-mail: nahuelsantana@ymail.com


UN POETA DE ARGENTINA:
Nahuel Santana





NAHUEL SANTANA

Del libro:
EXILIOS Y PERMANENCIAS



FRAGMENTOS DE

“no es sordo el mar: la erudición engaña”(1)

(1)Luis de Gongora



“es arpón de oro tu mirar sereno”(1)

DE LAS ARMONÍAS



Alguien despierta
mirando
la mañana
es el sol
y todo mueve
al aire
palomas
campanarios.


a/1



No es viento
la brisa
es lo que pasa
y levanta la luz
hasta los ojos
cuando ella mira
la calma
lo desborda.


a/2


Es armonía
el agua
en su contorno
y todo lo que gira
cuando
el viento
es doblegado
y canta.


a/3





“del viento es el pendón pompa ligera”(1)

DE LO CULTURAL



La lectura
es el gasto
la dinámica:
el paso
el movimiento
de la letra
represada
nunca nada
el silencio


c/1




El libro
duro
en alto
estalla
y queda abierto
el aire
el hueco
donde pasa.


c/2


“tejieron dulce generosa cuna”(1)

DE LOS NACIMIENTOS



El que nace
el hacedor
consiente
donde vivamos
inaugura la voz
lo que define
al gesto
y la ternura.


n/1



Es poesía
esta luz
que llega
en su sonrisa
nombra
lo inefable
que forja
del futuro.


n/2



El que duplica
asiente
acepta
serlo
y darse
(sin saberlo)
no es fingir
es espejo.


n/3





“lascivamente al aire encomendado”(1)

DE LO SENSUAL



Nada en el
pésame
pasarle
partido
el modo
y adentro
en otro
se desvele.


s/1



El de que
erecto
erecta
se pre-ocupa
y al des-
doblar
en lo concreto
cava.


s/2



Lo que se ve
lo incierto
no es lo bello
es agua
y lo negado
es descifrable
solo
desde adentro.


s/3





“fiera que sea de razón desnuda”(1)

DE LAS DEDUCCIONES



El sacrificio
agudo
emplaza
y otro sepulte
el gesto
en que lo inicia
y al final
dé lo manso.


d/1



De este
estable ser
otros callados
digan
y nunca más
con que motivo
ahora
se descuelguen.


d/2



Lo que pasa
vuelve
en él
olvido
es modo
de caer
en la llegada
y el comienzo.


d/3






NAHUEL SANTANA

Del volumen:
REYUNADA Y BAGUALAJE

Libros:
EL MAL VINO
DE LE’NDA SATANA SANTANA




-NAHUEL SANTANA:
Gli uccelli delo stesso piumagio
s’incontrano, cantano
e defecano assieme
Pietro Ferrua



EL MAL VINO
Buenos Aires - 1982





“Gli uccelli dello stesso piumagio / s’incontrano, cantano / e defecano
assieme”
: Los pájaros del mismo plumaje / se encuentran, cantan / y
cagan juntos ******.
(Pietro Ferrua)



Bando I

Por vistas delas tropas de S.M. anse avistado un mui crecido número de
naturales dela lexana costa que habiéndole invadido usurpan tierras de
S.M., icando barios fuegos enla isla de Whigt, yserá elmenester darle
alerta ala flota real, y dársele.
A día 31 de marco.



I


Derivar
de uno / en uno
siendo
y tanto hacerlo...

Un indio
un día / un dos
epumari purra
izando un sh’aquë
pisando Whigt
hablando en queshwa.

Aluete y crestón
Duro / dura
en la cabeza
el hueco / al correr
y despertar abierto
y sin muralla...
un fuego
“izando sh’aquë”.
En la frontera
el límite
del pie y el paso
quieto / prieto
donde la costa / subir-
-la cuesta
al medio
y el miedo sabe



epumari: veintiocho *.
sh’aqë: fuego, fogón improvisado **.

ahora
a su caída...
da por nombrar-
-la / flota.

Pre-Charly Howard da
-se viene
adviene a verse
estarse
y no sentirse
mudo / muda
galeón galeota
galera...
paralelo cincuenta
y longitudes
parte.
>>>>>>>>>>>oooooooo<<<<<<<<<<<<
Bando XV


Hanse tenido vistos barios insultos que naturales dela lexana costa
acarrearan alas poseciones de S.M., desembarcando enHaslemere, tomando
Guilford i London; y savido de movimientos dela chusma india ensu gran
aldea dela lexana costa.
A día 4 de avril.



XV


Mientras siguen
Acechando / la sombra
las olas / en la luz
hablan en otra lengua.
Pértiga / y rumbo
puesto...
y puerto que no sabe
al pronunciarse.

Las piraguas
embican
la roda
corta / la rompiente
y la noche.
En la isla / despoja
despósase el castillo
y las trompas
blasones
que al ondear
seducía
en el aire
el torreón
los corceles / sueltos...
el prado y el viento
en las mareas

Otras piraguas
-pira de agua:
llaga / llega
hasta la playa el día / se retrasa
apenas
varios guerreros
posan / pasan / sobre la costa
la piel / desnuda
voces
avanzan con los cuerpos
que afilan la memoria / sus ancestros
la punta de quebracho
rígido
el proyectil de piedra
dura / en la mano
en el mortero
aguarda.

Guarda
lejos la aldea / india
chusma y su cosecha
-el agua / en el arroyo
la mañana
en derrotero
Maíra mitimán genpines
polvo.


Maíra: Dios ***.
mitimán: conquistador cultural **.
genpines: agentes trasmisores de la tradición oral *.





NAHUEL SANTANA

Del libro:
DE LE’NDA SATANA SANTANA

A dos siglos del malón
a la chacra/////// de don
Mathías Bernardo Santana Ana

Navarro, 20 de agosto del 1783

I

1 Paloenel pique al muro deladobe
adentro el sueltopolvo quelopasa.
Contorno aprieta consucaballada
yel río hastadelagua -que no avanza-.

5 Masdelcabildo sombra lodeadentro
miespejismomayor de’stealguacil.
AntónHigueras de Sant’Ana ’quel
enloqueve-ode MathíasBernardo.

9 Unviejo donde’lquebrado espejo
latierra quedescubro apisarvuelve.
Ynada milsetencientos ’etentayocho
oloqueconseguido llevotodo.

13 Lasombra eneste río de Mendoza
queabandonó aLuján cuandovenía.
JuandeGaray después porsusmancebos
“todos deamancebados hemos’ido”.

17 Loqueanda enlovivido losfantasmas
enelpisar delamemoria elpotro.
Enlosnombres elrío delcontorno
haymásespejo quegolpea yotro.

21 Debieraser comounLuján laVilla
másque laplaza elalgodel cabildo.
Truncoedificio éste delviento
Cuandoazota loquefalta pasa.


1 I (1 al 100) Contexto y primera data: Cabildo de la
Villa de Luján, banda norte del río de Luján, año de
1778.
7 Antón Higueras de Santa Ana (Villa de Salteras,
Aljarafa, Sevilla, 1554).
8 Mathías Bernardo Santa Ana (Buenos Ayres,
Gobernación del Río de la Plata, 1728).
13 “Mendoza”: Pedro de Mendoza; quien llegó
a fijar campamento en la margen norte del río
que luego llevaría rl nombre de su difunto oficial
Pedro de Luján, muerto allí en 1536.
23 (23 –29 al 32) Referencia acerca de la construcción
del edificio del cabildo de la Villa de Luján.

I

1 El palo a pique el muro en el adobe,
adentro, el polvo suelto es lo que pasa.
La caballada prieta en el contorno
y hasta el agua del río que no avanza

5 Más adentro, la sombra del cabildo,
este alguacil mayor y mi espejismo.
Aquel Antón Higueras de Santa Ana
en lo que veo de Mathías Bernardo.

9 Un espejo quebrado, donde el viejo,
vuelve a pisar la tierra que descubro.
Mil setecientos setenta y ocho, y nada
o todo lo que llevo conseguido

13 La sombra de Mendoza, en este río,
abandonó a Luján cuando venía.
No está Juan de Garay y sus mancebos,
-todos de amancebados hemos sido.

17 En los fantasmas anda lo vivido,
en el pisar del potro, la memoria.
En el contorno el río , y en los nombres,
hay otro espejo más que me golpea.

21 Luján debiera ser como una Villa,
algo más que la plaza del cabildo.
Este edificio trunco donde el viento
azota lo que falta cuando pasa.



(Fragmento de 24 versos iniciales)


Reelaboración de un palimpsesto del siglo XVIII, documentación histórica y
tradición oral (familia
Santana). Versión exegética con notas según texto
original, publicado en el número especial de la
Revista de Poesía XUL (N° 7) “Campaña Poética
al Desierto”. Buenos Aires, Junio de 1985. Se incluye
también la transliteración del poema; versión inédita hasta
la publicación del presente fragmento.




NAHUEL SANTANA

Del volumen:
BARRA LETRA HOMBRE
-Textos poéticos producidos en 1979/80/81-


Libro:
BARRA 79
-Crónicas en la sociedad nacional-

“La literatura de una época, es
la época digerida por su literatura.”

Jean Paul Sartre



INTENCIÓN I (Punto cero)

Los hombres son por medio de los actos.
Fuera del círculo,
no queda más que polvo.

Hacer una cascada de palabras,
no es dominar la voz:
es apenas un juego con futuro.

A lo presente estamos en-
-castrados,
hacemos la palabra que respira,
o nada:
tensa cadena de significaciones.

Subimos con los hombres
a los trenes
les miramos lo raudo de sus ojos
y la mañana puede ser nosotros.

Es ésta la misión de la palabra.
Lo demás,
es un hombre que sufre dentro nuestro.



EN LA /79 JOVEN ECOLOGISTA
DENUNCIA


Este turbio león
de excremencia
es el río.
Cauces fecales fluyen
de La Boca
del Tigre
concentrándose frente a Buenos Aires,
encharcando
La Plata
de este Río.
Poco queda
del Ayre que venía
hoy no llega ni el humo
de los barcos
sólo el petróleo
por las tardes
en la marea
baja
las curtiembres
golpean
contra el puerto
los residuos
del cuero
-semovientes acuáticos-.
Del río
Arriba
(baja)
el futuro
genocidio de peces
que abandonan sus branquias
-anfibio reptil pájaro-
deseando huir
del infranqueable medio
-una selva de no-
sin sol – H O
trizado. 2

En tanto
el hombre
- mira -,
por donde se llega al objetivo,
defeca
orina
y luego bebe el agua.

Del Río
de las Conchas
un afluente venéreo
de la tierra
que se parece al agua
en lo viscoso
el hombre pesca
con sus manos
arrebata del agua
un/a blanco/a…
panza letal
en donde pudo
haber
sólo hasta ayer
-pescado-.
07/12/79 – 09:00 hs.
Buenos Aires




NAHUEL SANTANA

Del volumen:
BARRA LETRA HOMBRE
-Textos poéticos producidos en 1979/80/81-


Libro:
LETRA SOL-O LETRA
-Del margen hacia adentro-

-Nahuel Santana

“Nunca juízo algum alto e profundo,
Nem cítara sonora ou vivo engenho
Te dë por isso fama nem memória”-


Luis de Camoes



Sale de la matriz,
y en Si
la vertical
levanta…
Horizontal
se tiende
sobre el río
pasa
entre las piedras
bate
hasta quebrar las rocas más agudas.

Gutural CO
2 intentando ser puro
en decibeles
ondas
en las que el cuerpo crece
hasta no caber más entre las manos.

DIMENSION



Cuerpos de gotas
caen,
hacia arriba
el depósito
crece
hasta cubrir
la altura
de los hombres,
hereda solamente,
la elemental unión de los silencios
rotos
cristalizados ecos
del comienzo
posándose en hileras
de vibraciones
largas
ecuaciones de gesto y de sonido;
múltiple yacimiento
que reverbera en todo.

LENGUA



Unidad mensura.

Por la cesura
barrenado el centro,
moldeada como arcilla
en torno
de-candencias
cancerberas
rimas
concatenando
el madrigal del soneto en la epopeya
encabalgado
climax
qué de su nombre
(Adonis,
del rococó pastoso de Marini)
(La alegría,
del hermetismo claro de Ungaretti)
tiene esta lenta historia,
recortada,
fijada con la sal
ayer
y el sol, mañana.

VERSO



No la simple dimensión
del aire
de las cosas
estos es apenas
un salitral
sin cuerpo
cenizas aventadas más allá del fuego.

Solo
claro
extensión
desdoblada
en lo etéreo:
transitorio llano
que deglute
los signos
impalpables
presencias
que proyecta,
-grafía sonido imagen-
y vuelve a hablar de sí
de la inmensidad con que ilumina.

ESPACIO





NAHUEL SANTANA

Del libro:
LOS COSTADOS CARDINALES
poemas



I
Más allá de lo que da el sentido.


No es viento
la brisa
es lo que pasa
y levanta la luz
hasta los ojos
cuando ella mira
la calma
lo desborda.



a/1




“Torpemente insistiendo
en atrapar la luz del arco iris.”

LIMITE Y SITUACION


LIMITE CERO

El blanco
se desdobla
de pronto
aquel espacio
es infinito
y más
se expande
azotado arenal
playa sin mar
ni cielo.



CONTINGENCIA

En un instante
el gesto es más veloz que la conciencia
y el objeto que cae,
condensa la tensión
y las violencias.

Se ha trizado una parte
del misterio
y los pedazos, absortos,
miran la realidad
desde el abismo.



MOVIMIENTO

La parábola es la historia,
piedra el aire que mueve su contorno.
En la presión del brazo
el hombre siente su poder,
vacila.
Pero nadie detiene el proyectil,
ni la fracción de tiempo
en que el pasado,
efímero presente
entra al futuro.



AMOR

Comienza en sí.
y si vuelve los ojos,
un momento no-más,
está perdido.



PERDIDO

En Medio de la gente
y hacia el centro.
Uno mismo
no es más que soledades.



SOLEDADES

De la duplicidad
de su presencia,
“sonoroso instrumento”,
no queda rastro
ni piedra de su ausencia.



FINAL

Un paso más allá,
y comienza el olvido.



OLVIDO

No hay nada,
sólo viento
y después,
ni la pena en la mano.




IV

Con el grito de sol de la conciencia.



LEY

Una sentencia:

Algo sobre la cabeza,
o detrás de la memoria.



MEMORIA

“Pieza de carimbo”.

En el centro del hombre,
además del tiempo...



JUSTICIA

Pero no la equidad...

Sino la dimensión igual
de quien mensura.



MENSURA

Dimensión de uno
para el otro, y resto.

Extenso trazo
en el dominio ajeno.



ESCLAVITUD

El grillete apenas la herramienta.

Negro.
El animal huyendo...
Y apresándose en el hombre.
Blanco.



BLANCO

De antropofagia ritual.

El hermano un centro...
un punto claro,
débil.



EXPLOTACION

Ésta,
que viene con el sol
y se va con la vida.



VIDA

La contingencia
y forma del dominio.

No la dominación de la incidencia,
ni la voz sin palabras.



INMIGRANCIA

Intersticios de la grieta.

Vestigios de sentina
por el agua y la tierra.



TIERRA

Recuerdo y esperanza
en todo resto.

Nada se pierde
si nada se transforma.



POLVO

Los hombres, somos,
básicamente esto:
un hombre solamente.



OCCIDENTE

De la piel hacia dentro,
sólo restos del alma...



DE LOS PRINCIPIOS

Hay humo todavía.

Aunque nadie me diga,
sé que han quemado huesos esta noche.



A/Z

El hombre es una línea.
Un trazo de tiempo, sus instancias

y su memoria
un punto.




NAHUELSANTANA

Del libro:
ALGO DEL 70




PAZ III


La paz es con el hombre,
-siempre ha debido serlo.
La paz,
no la seca rutina de los muertos.

La paz no es en los anchos naturales.
-nunca ha debido serlo.
La paz,
no el agudo silencio de lo agreste.

La paz es con el hombre
-siempre debería serlo:
adentro de la casa,
en el oficio,
en la mesa sencilla del hermano,
en las plazas de octubre
a comienzos de mayo,
y en el himno cantado a pleno pecho
como una artillería de palomas...

Algo pasa por mí
como agua por el cauce;
algo ha llegado aquí,
aquí,
y nos dice firmando sus palabras:
-LA PAZ ES CON LOS HOMBRES,
(siempre deberá serlo);
el pie derecho sobre la frontera
y el brazo izquierdo en el lugar preciso.
El humo,
lejos de la duda con forma de cabeza;
el agua en pie de paz,
y la camisa gris
con olor a septiembre.





VALLEJO, 1938


Muere abril por el medio
duplicando los días.
El sol se desviste fuera de las casas;
cierra las puertas, el aire,
lentamente...
-Un español siente caer su patria,
“si cae”,
el estruendo es tan grande
que América se siente hecha pedazos.

Alguien rasga su ropa en el trabajo.
Abril tiene un puñal en cada mano,
treinta oscuros talleres
para fraguar la muerte.

Se sube César,
el césar pequeñito
que ayuna hasta de día,
encima de este quince
de cruz y sin tormenta;
dialoga con nosotros,
se sienta entre nosotros,
hay una última cena
que debe consumarse...
Ninguno de nosotros,
lo negará tres veces.

Afuera,
Francisco Franco siente llegar la primavera.
Hay pólvora quemada
encima de la mesa;
donde hubo tantas cosas,
sólo el olor nos queda
y una mancha en la ropa
para sentir el viento...
César está callado,
levanta su pulgar
y apaga su cabeza.





OBRA POETICA COMPLETA DE NAHUEL SANTANA (2005)


Libro I
PROCEDENCIAS Y DESTINOS
ORÍGENES Y DISTANCIAS
(1974)
PROCEDENCIAS
ORÍGENES
DISTANCIAS
DESTINOS I
DESTINOS II
DESTINOS III
Libro editado en Buenos Aires, 1975.

Libro II
COSMOGONÍA
CANTO NAVARRO
(1974-1980)
GENESIS
OFICIOS
HISTORIA
ANTOLOGÍA PERSONAL
ANTOLOGÍA FAMILIAR
Libro editado en Navarro, 1981.

Libro III
COSMOGONÍA Y OTROS NOMBRES (1974-1988)
CANTO NAVARRO I*
GÉNESIS
OFICIOS
ANTOLOGÍA PERSONAL
ANTOLOGÍA FAMILIAR
Y OTROS NOMBRES
CANTO NAVARRO (1º)
Editado en Buenos Aires, 1989.

*2ª Edición ampliada y corregida de
COSMOGONIA - CANTO NAVARRO
Libro editado en Navarro, 1981.

Libro IV
ALGO DEL 70 (1976/9)
FOTOPOEMAS
LOS POEMAS DE RIO
FRAGMENTOS
TRÍPTICO POR LA PAZ
CÉSAR VALLEJO Y ESPAÑA 1978
GOYA – TRES TIEMPOS DESENCONTRADOS
SITUACIONES Y ACTITUDES
Libro inédito – 80 Pag. (1984)

Libro V
LOS COSTADOS CARDINALES (1975 – 1995)
LOS COSTADOS CARDINALES
I – MÁS ALLÁ DE LO QUE DA EL SENTIDO
LÍMITE Y SITUACIÓN
II – CADA FRACCIÓN DE VIDA Y SU IMPACIENCIA
CONOCIMIENTO Y CONCEPCIÓN
III – MALDITA SEA ESTA SED DE NO SÉ QUÉ DESIERTO
HUBO ALGUIEN MÁS ARRIBA Y MUCHO MÁS ADENTRO DE LA TIERRA
EFEMÉRIDES
IV - CON EL GRITO DE SOL DE LA CONCIENCIA
Libro inédito – 92 Pag. (1983


Libro VI
Volumen:
BARRA – LETRA – HOMBRE (1979/80/81)
Libros:
a) BARRA 79
CRÓNICAS EN LA SOCIEDAD NACIONAL
b) LETRA SOL-O LETRA
DEL MARGEN HACIA DENTRO
c) HOMBRE A-PENAS HOMBRE
OTROS ENSAYOS DE POESÍA
Y OTROS
Editado en Buenos Aires, 1985.

Libro VII
Volumen:
REYUNADA Y BAGUALAJE* (1982/4)
Libros:
a) DE’LENDA SATANA SANTANA
b) EL MAL-VINO
*Editados en antología y separata de la Revista de Poesía XUL.
Buenos Aires, Nº 5, 1983 y Nº 6, 1984.
Inédito en libro - 72 Pag. (1985)

Libro VIII
EXILIOS Y PERMANENCIAS (1984/6)
DESEMPERRO Y EXCIDIO
COM PARTES PUDENDAS
PATRIUS
FRAGMENTOS DE
DE LO CULTURAL
DE LOS NACIMIENTOS
DE LO SENSUAL
DE LAS DEDUCCIONES
Y OTROS FRAGMENTOS
POSFACIO
Libro inédito – 92 Pag. (1986)

Libro IX
CANTO NAVARRO II (1988)
AL CORONEL MANUEL DORREGO
CANTO NAVARRO II:
ALBUM HOMENAJE Y REPERTORIO
REPERTORIO NAVARRENSE - álbum primero
Editado en Buenos Aires - 1988. 120 Pag.


Libro X
CANTO NAVARRO III (1996)
MEMORIA DESDE LA INFANCIA
PRESENTACION
NAVARRO ANTIGUO
LA BANDA DEL MONTE
EPÍLOGO
MEMORIA Y BALANCES - Letras de milongas
Libro inédito - 1996. 88 Pag. C/C.

Libro XI
CANTO NAVARRO IV (1986-1996)

SER DE NAVARRO REPERTORIO NAVARRENSE - álbum segundo:
SER DE NAVARRO
REPERTORIO NAVARRENSE DEL CAMINO
REPERTORIO NAVARRENSE - álbum tercero:
DIEZ DECIMAS Y LA YAPA
Reedición Revisada:
REPERTORIO NAVARRENSE - álbum primero
Libro inédito - 1996. 96 Pag. C/C.

Libro XII
CANTO NAVARRO V (1998-2002)
ELOGIO DE LA LAGUNA
ELOGIO DE LA LAGUNA
DORREGO - MEMORIAS Para que cante Navarro
REPERTORIO NAVARRENSE DEL CAMINO
album segundo: ACERCA DE...
Libro inédito - 2002. 80 Pag. C/C.

Libro XIII
CANTO NAVARRO VI (2002)
EL PAISAJE POR ADENTRO
LOS HOMBRES
LOS FEDERALES ANTIGUOS
LOS TRADICIONALES
EL FORTÍN
LOS NOMBRES ANTIGUOS
REPERTORIO NAVARRENSE: álbum cuarto:
COSA DE CRIOLLOS
Libro inédito - 2002. 80 Pag. C/C.

 
Página 1 / 1
Foto del autor Nahuel Santana
Textos Publicados: 1
Miembro desde: Sep 18, 2009
0 Comentarios 525 Lecturas Favorito 0 veces
Descripción

POESIA ARGENTINA Diez años corridos (1973-83) (Fragmento) Por Domingo Acosta (…) No se puede exigir que, omnímodamente, el texto poético haga de su entorno social su referente, y que elabore en sí –según las conveniencias- la verdad, o la negación de esa verdad. (…) Comúnmente se cree que la poesía “comprometida con” es aquella que jerarquiza lo semántico (el mensaje) en relación a los otros elementos del discurso; sin advertir que –de modo omnipotente- ese discurso niega lo que de social y propiedad de todos los individuos de su contexto tiene la lengua, ya que la producción de significaciones no está limitada al autor de un determinado discurso, sino a la práctica que desarrollan todos y cada uno de los hablantes. (…) Dentro de los diferentes gestos de la poética de Nahuel Santana se pueden señalar: una preocupación constante en la desestructuración sintáctica y semántica del texto, e incorporación de combinaciones fonéticas, visuales y semánticas en otros casos. Son textos donde el nivel semántico trabaja en la desmitificación de lo autoritario y lo paternalista, con una clara actitud contestataria en relación a las restricciones dictatoriales, provocando una desarticulación de esa ideología. La poética de referencia, es donde el discurso es reconocido como bien social y se le reconoce al lector la capacidad de la significación. El lector no está condicionado a la imposición de la univocidad de un mensaje previo y rígido, sino que accede a textos donde la pluralidad de sentidos le posibilita ser una especie de “textor”. Esta poética, aún cuando no desecha la importancia de lo fonético, trabaja con la predominancia de lo visual del texto poético; es decir, el valor del trazo, de la marca de la letra sobre el papel, cuyo cúmulo de significaciones sólo es aprehensible en su totalidad mediante las lecturas. De esa forma, el poder de significación pasa a ser propiedad de cada uno de los lectores, desarticulándose así la limitante omnipotencia del autor. POSFACIO* Por Roberto Ferro Este es un texto inquietante. Y lo es, esencialmente, porque no se deja leer a partir de aquellos discursos que sirven como legitimadores de la producción poética. Discursos que se emiten desde perspectivas teóricas distintas, muchas de ellas contradictorias y enfrentadas entre sí; pero que coinciden en un gesto común frente al lenguaje poético: La poesía escrita debe ser leída desde un discurso anterior a la producción de la escritura para poder ser interpretada en sus aspectos semánticos y temáticos. O sea que en los significados hay formaciones discursivas que antes de residir en el texto forman parte de un orden al que originalmente acceden para tener sentido. Pero hay un sutil enmascaramiento en esta circunstancia; ya que la escritura no es el lugar adonde se transporta al lector a una suerte de verdad establecida. El lector queda siempre alejado de un resto al que está eternamente condenado a perseguir, sólo a atisbar entre la maraña de convenciones arbitrarias y regímenes distintos que son los que en definitiva marcan las diferencias de matices entre las legislaciones que postulan las diversas poéticas establecidas. Desde este núcleo común de las concepciones legitimadoras la producción poética es concebida como una trasposición de un orden establecido sobre una totalidad preexistente; orden que se expresa a través de un discurso que busca en última instancia dar cuenta de la situación referencial en la que están inmersos el autor y el lector. Este es un texto inquietante. Porque frente a la apariencia de libertad en el manejo de significaciones que le queda al lector que no puede superar el planteo que deja el autor como amo oculto y dueño de los sentidos, propone un texto en el que las significaciones se producen por el trabajo dialéctico del lector y la escritura. Este es un texto inquietante. Porque no oculta sus procedimientos formales, porque no enmascara ni disimula sus búsquedas y muestra en acto una producción que marca y afloja el esquema rector dentro del que se mueve gran parte de la poesía contemporánea. Este es un texto inquietante. No hay en el actual movimiento poético argentino una obra que tenga tal significado de fractura como esta que manejamos. Este es un texto inquietante. Porque rechaza lecturas previas. Este es un texto inquietante. Que propone siempre lecturas nuevas. Otras cada vez. * Texto de Roberto Ferro publicado en el libro de Nahuel Santana: “Barra Letra Hombre”, Págs. 152/3. Ediciones XUL, Bs. As., 1984.

Palabras Clave: Nahuel Santana Poesía Argentina Poeta Costados Cardinales Barra Hombre Dorrego

Categoría: Poesía

Subcategoría: Poesía General



Comentarios (0)add comment
menos espacio | mas espacio

Para comentar debes estar registrado. Hazte miembro de Textale si no tienes una cuenta creada aun.

busy